*This report was written based on a changed script which was directly changed by me* *Therefore, due to the huge amounts of changes (the script wasn't edited yet), I'll only note the major ones.* *also, no numbering* That is our power. That is the power of our treasured swords. *the translation of houken was omitted* Their effect and direction cannot be predicted! Its trajectory cannot be predicted! *a bullet has a trajectory, but with such free will, it cannot be predicted. It's effect is predictable, however: Boom.* Eh? everyone stop them! {or halt them~} Eh? Everyone, intercept them! *I believe you reflect or intercept the incoming attack* Please miss the target. We're not hitting the target... *ataranai de arimasu: Fun fact: It would've been correct if it said "de kudasai" instead.* They hit each other! It's a clash! *a little bit liberalized but still close to the sentence. Not sure if I used the correct term for both having a hit* This is the holy sword of Galette, Grand vert the demonic battle axe! One of the treasured swords of Galette, the Demonic Battleaxe Grandvert! *There are two treasured swords, the second one being Ex Machina* Demon god wind slash carver! Demonic Wind Blade Wave! *Capitalize everything. Made it sound a little bit more fantasy-like* *魔神閃光波 or something close to this* A-As expected of Leo-sama! She can manage it all by herself. A-As expected of the "Peerless" Leo-sama! *She has this "unbeatable" title carried in battle.* I thought I would manage to turn it around, but it seems I was wrong. I thought raw power alone would be enough... *ikioi de is a pretty difficult term to handle* *She might also imply her pure will to fight* As I predicted. That was to be expected. *touzen no kekka literally means the natural outcome. To be expected.* And it the last place we have Pastillage. And the losers: the Kingdom of Pastillage. *So you have winners, runner-ups and losers. Also, Pastillage is a kingdom* T-That's why let me keep Rebbeca at my place. So please hand Rebecca over to me! *Me no comprendo Anglesio, or something. This girl uses "uchi" to refer to herself (kansai-ben), so the sentence is simpler than expected* That being said, they do not to be separated on the day they have just arrived, right, Couverte? That being said, it would be irresponsible if they would be separated on the day they arrived. *~mai construction, advanced liberal translation necessary. Also, a split here because Leo wants to start another topic.* There was something I wanted to discuss with you all, a matter concerning all three countries. I coincidentally wanted to have a meeting with the three countries all together. *It's not a matter, it's just the perfect time for a meeting, since they do not get the chance so often.* Would you care to join my morning walk tomorrow morning? Will you take me on a morning stroll tomorrow as ever? *It's Cinque who started inviting the Princess for a stroll in the first season.* Pet my neck~ pet my neck~ pet my neck~ {i guess she is really amazing! at petting~} Scratch my chin...Scratch it...Scratch it.... *You don't pet a neck. You usually scratch a cat's chin to make it experience utmost happiness.* Cinque is so lucky that she let's him pamer her like that.{or that she is so attached to him} Cinque is so lucky, being on good terms with her. *It's a bit simpler, their relationship is just that strong. That's all there is to the statement.* Didn't Cinque use to wear the arm band on Eclair-chan's hand? The wristband that Eclair-chan's wearing was the one Cinque originally wore, right? *changed some definitions and switched the word order* Maka, you should make sure to get cuddles from them. They're really being treated with love. *there's no such name as Maka. Here you can actually use the word pampering.* She gave me a phone call saying she is sleeping over at Rico's place. She's at Rico's place as she wanted to phone home. *Sadly, as I've just seen the first season, you have to make phone calls with Rico's technology...There's no other way. So she went to Rico's to contact home.* But you know, aren't you a little conspicuous over here? But you know, aren't you a little too popular over here? {furagu = flag, the common route system in eroge} *This is about putting up flags in Japanese visual novels. A flag is the important decision whether you'll enter a character's route, or meet a (bad) ending* They are going for camping near by Fuugetsu for training. They are setting up camp for training near the Fuugetsu Temple. *using an idiom for camp, added Temple, since it's the Fuugetsu Temple.*